대면 비대면 영어로 - daemyeon bidaemyeon yeong-eolo

이제는 많은 분들이 아시겠지만 "언텍트"라고 하루에도 수십번씩 기레기들이 쓰는 말은 영어가 아닙니다. 서울대인지 어느 대학교인지 교수가 만든 말이라고 하는데 미국에서 언택트라고 하면 한국 사람들만 알아듣습니다....

그래서 그럼 "비대면"이란 말에 대응하는 영어가 뭐가 있을지 정말 진지하게 생각해 봤습니다. (아! 참고로 저 미국 살아요) 제가 듣고 혹은 쓰는 말 중에 비대면에 해당하는 말을 이 코로나 시국에 분명 들었을 텐데... 하면서요. 심지어 주변 사람들하고 진지하게 메신저로 토론했습니다...ㅎㅎ

결국 최소한 미국에서는(다른 영어권 국가는 모르겠습니다) "비대면"에 바로 직역이 가능한 말을 쓰지 않는다는 결론이 나왔습니다. 굳이 영어로 "비대면"에 해당하는 말을 쓴다면 non (혹은 no) face to face 아니면 contactless 뭐 이런 단어가 있을 수 있겠지만 거의 안쓰고요..

"비대면"에 해당하는 의도로 어떤 말을 쓰는지 곰곰히 생각해 봤더니 그냥 online meeting, online school 이렇게 online을 쓰거나 remote work처럼 remote를 씁니다.

뭐 꼭 미국에서 쓰는 표현을 쓰자는게 아닙니다.

다만, 신조어를 만들꺼면 굳이 이상한 영어를 만들어야 하나? 라는 생각이 들어서 이 글을 쓰게 됐습니다.

차라리 소확행같은 신조어가 훨씬 멋있습니다.

그리고 비대면이나 언택트나 음절수도 같은데 왜 굳이 언택트라는 근본도 없는 말을 쓰는지 모르겠네요. 무슨 음절수가 적어서 글자수에 경제성이 있는 것도 아닌데요. 필요하면 그냥 비대면이라고 쓰면 될것을. 이런것도 기레기들이나 교수들이 가지고 있는 일종의 영어 사대주의 뭐 이런것 아닐까하는 생각도 듭니다.

비대면 영어로는 언택트

비대면 영어로는 언택트 맞는가?

대면 비대면 영어로 - daemyeon bidaemyeon yeong-eolo
비대면 영어로 언택트?

안녕하세요. 요즘 코로나 19 사태로 인하여 정말로 많은 단어가 신조어로 생겨나고 있습니다. 그 중 하나인 바로 "비대면" 사실 한국인이라면 바로 와닿는 말이죠. 대면이 아니다. 이제 사람을 만나는 일이 자연스럽지만은 않네요. 이렇게 비대면이라는 말을 자주 쓰는 요즘 비대면을 영어로 바꾸면 어떤 말인지 궁금하시지 않으신가요?

오늘은 "비대면" 이라는 말을 영어로 어떻게 말하는지에 대해서 아래에서 알아보도록 할게요!

비대면은 한국말 그대로 얼굴을 마주보지 않는 상황을 말합니다. 이 말을 우리나라에서는 언택트라고도 많이 말하곤 하죠. 바로 언택트가 비대면을 영어로 말한 말입니다. Untact 라는 말은 contact라는 연결이라는 말에 un이라는 부정사를 붙인 말이죠. 사실 올바른 영어 단어는 아닌 것으로 보입니다.

대면 비대면 영어로 - daemyeon bidaemyeon yeong-eolo
대면 비대면 영어로 - daemyeon bidaemyeon yeong-eolo
대면 비대면 영어로 - daemyeon bidaemyeon yeong-eolo

비대면 영어로 언택트?

언택트는 영어로 untact 입니다. 사실 국내 트렌드를 반영하기 위해서 쓰이는 한국식 영어 단어였습니다. 실제로 한국에서 비슷한 의미지만 다른 용도로 많이 사용되었던 단어였던 것이죠.

원래 비대면의 바른 영어적 표현은 다음과 같습니다.

Contactless / No contact / Non-contact

비대면이라는 용어를 진짜 영어로 사용하려면 이렇게 사용을 해야합니다.

접촉을 뜻하는 Contact의 단어에 부정어인 less/ no/ non 등을 붙여서 사용하는 것이지요.

대면 비대면 영어로 - daemyeon bidaemyeon yeong-eolo
대면 비대면 영어로 - daemyeon bidaemyeon yeong-eolo
대면 비대면 영어로 - daemyeon bidaemyeon yeong-eolo

비대면 영어로 언택트?

tact는 요령, 눈치, 재치 라는 의미를 가지고 있기 때문에 untact라는 단어를 외국인이 보기에는 요령없는, 재치없는 등의 뜻으로 알아들을 수도 있겠네요.

오늘은 이렇게 비대면이라는 단어가 영어로 어떻게 되는지 알아보았습니다.

언택트 요즘 정말로 많이 쓰이는 말 중 하나인데요.

코로나 19 사태가 얼른 정리되어서 언택트시대가 바뀌길 희망합니다.

이상 비대면 영어로는 언택트 포스팅이였습니다.

감사합니다.

2020/10/16 - [세상 이야기/건강 경제 정보] - 고용보험 실업급여 신청방법

2020/10/16 - [세상 이야기/프레드 꿀팁정보] - 롯데카드 홈페이지 바로가기

2020/10/16 - [세상 이야기/프레드 꿀팁정보] - 페이스북 메신저 pc버전 다운로드

2020/10/15 - [세상 이야기/프레드 꿀팁정보] - 네이버 소프트웨어 자료실

2020/10/15 - [세상 이야기/IT] - 아이폰 12 출시일

2020/10/15 - [세상 이야기/프레드 꿀팁정보] - 애니보는 사이트 추천 TOP2

대면 비대면 영어로 - daemyeon bidaemyeon yeong-eolo
한국외대(사이버) 박은화 영어학부 교수

“뉴노멀” 시대를 맞이하여 “비대면” 이라는 말은 지구촌의 화두가 되고 있다. 더불어, 코로나 바이러스가 창궐하고 있는 전 세계 국가들은 학생들의 등교를 취소하고 원격수업으로 전환하거나 호주 같은 경우는 락다운(봉쇄)조치를 취해서 전면등교 금지까지 실시하고 있는 실정이다. 

우리나라도 25일부터 코로나 바이러스의 재 확산으로 고3을 제외한 수도권 유·초·중·고 학교들이 9월11일 까지 원격수업에 들어간다는 교육부 방침이 오늘 발표되었다. 전 세계적으로 애타게 기다리는 코로나 백신은 적어도 8개월 뒤에야 나온다는 발표도 있었다. 이래저래, 우리 일상생활에서 비대면은 당분간 오래 지속될 듯하다.

이러한 상황에서 화두가 되고 있는 신조어인 “비대면(Untact) 란 단어에 대해 교육자의 입장에서 보면 우리가 쓰는 영어들이 과연 영어권 국가들도 사용할까? 라는 의문이 들지 않을 수 없다. “비대면”이라는 의미의 단어를 우리나라에서는 흔히 “언택트(Untact)”라는 말로 사용하고 있다. 이는, '접촉하다'를 뜻하는 '콘택트(Contact)'에 부정과 반대를 뜻하는 접두사 '언(Un)'을 붙여 '언택트'라는 신조어를 뜻한다. 

그러나 이 '언택트(Untact)'란 용어는 우리나라만 사용하는 Korean English, 즉 콩글리시이다. 영어로 쓰이긴 했지만, 그 태생이 우리나라이고, 어찌 보면 잘못 조합된 단어라고 할 수 있다. “Untact” 라는 단어의 유래는 서울대 김난도 교수가 발간하는 트렌드 코리아 2018에서 소개된 단어이며 가심비, 뉴트로와 같이 국내 트렌드를 반영하기 위해서 만들어 낸 용어인데, 해외에서는 쓰이지 않고 우리나라에서만 쓰이는 단어이다.

그렇다면, 비대면이라는 용어를 진짜 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까? 진짜 영어권 국가들이 사용하는 영어로는 아래와 같이 표현할 수 있다.

“Non-Contact, Contactless, No touch, Zero touch”

접촉을 뜻하는 “Contact”에 부정을 뜻하는 “Non” 혹은 “No”, “Less”와 같은 단어를 조합해서 만드는 것이 더 정확한 표현이라고 할 수 있다. 반대로 대면은 Face-To-Fce라고 한다. 만일, “Untact”라고 한다면, “손대지 않은” 과 같은 의미이다.

시대의 유행에 따른 ‘신조어’들의 탄생은 지극히 자연스러운 현상이다. 하지만 그만큼 조심스럽게 단어와 의미를 가려서 해야 하는 신중함도 반드시 필요하다.