[비즈니스 영어 best5] "간단히 말씀드리자면" 입력2000.09.18 수정2000.09.18 Show
글자크기 조절 1."In short"(간단히 말씀드리자면) 좋아요 싫어요 후속기사 원해요 ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지 모바일한경 구독신청 지면 구독신청 오늘의 주요뉴스
이 시각 관심정보 AD 오늘의 영어는뭔가 그동안 많~~~~~은 일들이 있었는데어디서 부터 이야기를 풀어가야할지 모르겠어서결론부터 말하면서 대화가 시작될때 있잖아요그때 사용하기 아주 유용한 표현입니다 :)예를들어서A: 뭐야 너 요즘 왜이렇게 힘들어보여?B: 많은일이 있었어...A: 무슨일인데!!!B: 짧게 말하면/결론부터 말하자면... 나 헤어졌어이런 상황에 짧게 말하면 이 표현을 알려드릴거에요 :)바로 Long Story Short 입니다!!Long Story: 긴 이야기Short: 짧은직역하면 긴이야기를 짧게 라고 해석이 됩니다.Long story short 라는 표현을 알아 두시면해외에서 회화할때 정말 유용하게 사용하실수 있어요 :)Example)Long story short, we broke up (간단하게 말해서 우리 헤어졌어)Long story short, I'm goint to Paris next week FINALLY. (짧게 말해서 결국 다음주에 파리 가기로 했어)Long story short, our project has been postponed (짧게 말하면 우리 프로젝트 뒤로 미뤄졌어)조금 더 formal 하게 이야기 하고 싶으신 분들은To make a long story short, ~~~~ 이렇게 사용하실수 있어요.To make a long story short, I got fired. (간단히 말해서 나 해고당했어)TMI Timepostpond 는 (무언가가 시간상 뒤로) 미뤄지다, 연기되다 라는 뜻이구요Fire 은 해고하다 라는 동사인데내가 해고를 하는게 아닌 해고를 당하는 입장이면 Get 을 붙혀서 got fired 라고 사용하시면 됩니다!이해가 가시나요?Long Story Short 꼭 기억하셨다가 필요한 상황에 써먹어주세요 :):)반응형 very briefly, giving only the main points. = In the fewest possible words = in short; briefly; in brief; to put it briefly; to cut a long story short
간단히 말해서, 핵심만 짚자면, 결론만 말하자면, 요약한다면, 축약해서 직역하면 '견과류 껍질 속'. 껍질 속에 단단한 견과류를 핵심(main point)에 비유한 표현입니다.
Example : It's a long story but let me put this in a nutshell for you. 말하자면 긴데 널 위해서 핵심만 말해줄게.
: In a nutshell, many fairy tales have happy endings. 간단히 말해서 많은 동화들은 전부 행복하게 끝나.
: Here is a nutshell version of the focus of all this criticism. 여기 이 모든 비평들의 핵심만을 설명한 요약 버전이 있습니다.
Edit by. King Ji | Photo by Wouter Salari on Unsplash 반응형 공유하기 게시글 관리 구독하기KingJI Life저작자표시 비영리 'English' 카테고리의 다른 글hands are tied 묶여있다, 손 쓸 방법이 없다 (0)2019.11.18Game Plan 전략, 계획 (0)2019.11.11In the same boat 같은 배를 탄 처지, 동병상련 (0)2019.10.28At the drop of a hat 지체하지 않고. 즉시 (0)2019.10.14Add insult to injury 엎친데 덮친 격 (0)2019.10.07 |