아랄 트랜스 커스텀 딕 - alal teulaenseu keoseuteom dig

개인정보취급방침 | 청소년보호정책 | 이용약관 | 기사제보/Press | 광고/제휴문의 | 루리웹소개 | 고객센터 | 루리웹 RSS | 모바일웹으로 고정

루리웹닷컴 | 서울시 송파구 올림픽로35가길 10 B-602 | 등록번호 서울 아02156 | 발행인 박병욱 | 편집인 이장원 | 등록일 2012.06.13 | 청소년보호책임자 진인환

위 내용에 대한 저작권 및 법적 책임은 자료제공사 또는 글쓴이에 있으며 ruliweb의 입장과 다를 수 있습니다.
Copyright (c) www.ruliweb.com All rights reserved.

커딕 (CustomDic) 말씀하시는 건가요?

그렇게 어려운게 아닌데 말이죠...;;

이미 파일이 있으신 경우엔 '게임설치폴더'\ATData 폴더 안에 파일을 넣어주시면 되고요...

직접 만들고 싶으신 경우엔 필터에 커딕을 등록하신 뒤 '게임설치폴더'\ATData 에 들어가 보시면 커딕 파일이 생성되어있습니다.

맨 밑에서 엔터 몇번 눌러주신뒤 아래와 같은 형식으로 적어주세요.

"일본어 단어" <텝 키> "한글 단어"

아래는 하나의 예 입니다. ( " <- 이건 빼고 적으셔야 합니다)

----------------

光理히카리

----------------

가운에는 띄어쓰기가 아니라 텝키로 띄워야 하는것만 주의하시면 어렵지 않습니다.

기본적으로  필터를 추가하고 설정에서 [전용사전]부분을 체크하면 안에 빈메모장 파일(CustomDic.txt)과 ATData폴더기

자동 생성 되지만 일반적으로 편하게 하시려면 ATData (대/소문자 잘 구분해주세요) 라는 이름으로 새폴더를 하나 만들어주신다음

그 안에 집어넣으시고 다운로드 받으시거나  작성하신 커스텀딕 파일 (CustomDic.txt)를 넣어주신다음

아랄로 코드적용 시키고 필터 (CustomDic)을 추가하시고 (CustomDic)필터 설정에서 [전용사전]쪽을 체크하신다음

[확인]을 눌러주시면 적용 됩니다

자 오늘은 귀차니즘을 딛고 아랄트랜스 (이후 아랄) 사용법에 대해 포스팅 해보겠습니다

기존에 존재하던 후커는 실행하던 게임창 아레에 두고 본다든가 하는식이었습니다만,

아랄은 매우 훌륭하게도 게임 텍스트를 한글로 변환시켜주는 것입니다 (!!!)

아랄의 장점은 창모드에서 전체화면을 가능하게 해줬다는 점이 혁신적인듯 하군요

여튼 아랄은 극히 필요한 물건입니다.

이랬던걸

이렇게 바꿔줘요!

자 그럼 이제부터 어떻게 사용하는지 본격적으로 써보겠습니다

일단 우선적으로 필요한건  ezTransXP 입니다

한글을 일본어로 변환시켜주는 프로그램인데 일단 구글링하면 바로 나옵니다

이게 90일인가 기한 한정이 있는데 기한을 연장시켜준다든지 (99999999999... 마구 써서 연장) 크랙도 있는 모양이므로 되는대로 쓰시면 되겠습니다 

방법은 다른데 찾아보면 다 나와염                     

결코 귀찮다거나 그런건 아니야!  

이지트랜스를 다 받으시고 기한연장도 하셨으면

http://polaris.aralgood.com/  이곳에 가셔서 가입을 하시고

여기서 가입을 하시고 나서 코드센터를 눌러주세요

그럼 이곳이 뜹니다만, 여기서 다시 가입을 해주셔야 아랄연구실 자료를 자유롭게 이용 가능하게 됩니다

여기 아랄트랜스 2.0을 가셔서 (다른건 받지 마세영) 따운로드를 해줍시다

AralTrans 우클릭 - 속성 - 호환성 가서  이렇게 그대로 해주세요

호환성 이거 안하면 엄청 팅기기도 하고 뭔가 문제가 이것저것 생기므로 꼭! 해주셔야되요

아... 여기까지 했는데 뭔가 굉장한 귀차니즘이 솟구치네요 

갈길이 멀어!!

일단 위에 첨부한 UserDict 파일을

C:\Program Files (x86)\ChangShinSoft\ezTrans XP\Dat 에 (또는 이지트랜스 설치한폴더\Dat 에) 넣어주시면 되겠습니다

단순후커사전 이라고 불립니다만 번역률을 높여주는 거라 보시면 되요

자 이제 at코드를 찾아봅시다

뭔가 훌륭해 보이는게 많습니다만 지금 저희에게 있는것을 먼저 찾아봐야겠지요

밑에서 검색을 뙇!

가능하면 일본어로 검색해 주세요 
 

맨 밑에 보이는군요 눌러줍시다

요로코롬 떠주시는데 ATCode랑 Filter 둘다 복사해두시고  밑에  CustomDic.txt 로 다운받아 둡시다

그러면 드디어...!! 게임을 위한 준비물은 다 준비하신게 됩니다

이제 본격적으로 게임을 시작해 봅시다

타겟은 어제 설치한

요걸로 해보겠습니다

자 우선 게임을 어플로케일을 이용해서 켜 주시고

그냥 스타트를 해둡니다

텍스트가 있어야 번역 시작이 되기때문에 일단 켜두는게 좋습니다

가끔 어떤 게임들은 미리 해버리면 팅기기도 해서 빡..

아랄 실행!  실행할때 프로그램이 otomega 이므로 찾아가 줍시다

짠! 이렇게 뜬것을 일단 번역과 후킹의 플러그인을 이지트랜스와 ATCode로 맞춰줍시다

이렇게 뜬곳에서 옵션값 직접 입력을 눌러주시면

이렇게 뜹니다

필터도 필터입력을 눌러주시고 그대로 써넣어 줍시다

그다음에 게임으로 들어가서 클릭 한번 해줍시다

그러면 게임 설치한 폴더에 가보시면 ATData 폴더가 생겨 있을겁니다

여기에 아까 받으신 Customdic.txt 파일을 넣어줍시다

뙇!! 

들어가보시면 똑같은게 있을건데 그냥 덮어씌우기 합시다

어차피 안에 아무것도 없는거에요

*AT코드 찾으시다보면 ATData 올리시는 분들 많은데 그냥 받아서 그대로 ATData에 붙여넣어 주시면 됩니다 (없으면 그냥 하시면 됩니다)

그리고 ATData는 가급적 코드설정 다 하고 나서 설정중에 생긴 ATData를 지우고 받으신 ATData를 다시 넣어주시면 되겠습니다*

그리고 게임을 이제 진행을 해보면...!

요렇게 동그라미 친곳으로 클릭을 해주시면 텍스트가 빠르게 나옵니다

아까보단 낫군요

번역률이 다른게임에 비해 좀 아쉬운거 같긴한데

어차피 미연시에 필요한건 남자의 근성과 에로면 충분하니까요 'ㅅ')b

마지막으로 편안한 노후(?)를 위해 바로가기를 생성해 보겠습니다

눌러주시고 생성위치를 자신이 원하는곳에 하시고 확인! 을 해주시면

바로가기가 생깁니다

그 바로가기만 실행하시면 앞으로 아랄이 적용된 게임을 즐기실 수 있게됩니다

 *attachment type 은 게임을 따로 실행 시키고 나서 이 바로가기 만든 파일을 실행시켜야 아랄이 적용됩니다 (게임 따로 이거 따로 실행시켜야 되는거) 

가끔 어떤 게임들은 이걸로 해야하는데 역시 이 방법이 필요하다고 알려줍니다

참 쉽죠?

는 무슨... 뭐가 이렇게 쓸게 많아 ㅏㅣㅁㄷ저시ㅏㅓㅁㄷ

아랄 돌리시거나 설치할때 돌발상황이 많이 발생할 수 있습니다만

보통 코드 올리시는 분들이 방법을 하나하나 제시해 주시기 때문에 그거에 맞춰서 하시면 8할 이상은 됩니다

그 외에 경우는 OS가 다르다던지 하는 경우가 있으므로 그런건 어쩔수가..

이 글을 다 읽고 나시면

여러분도 좆문가가 되어간다는 자신감이 생기실겁니다

물론, 이제 돌아갈 수 없는 길을 건너신 증거이기도 하지요

뭔가 분량이 제법 되보입니다만

생각보다 금방 하네요

설치를 하다가 생기시는 질문들은 제 지식이 받쳐주는한 답변 해드릴 수 있습니다 'ㅅ'

그럼 다들 즐거운 게임 하세요 

────────────────────────────────────────────────────
C U S T O M   S C R I P T
-사용법

이 글은 기본적인 Aral Trans (아랄 트랜스)를 사용하기 위한 글 입니다.

네 일단, 대상이 될 게임을 찾아야 합니다.

저는 유니존 소프트-  물망초~나를 잊지 마샘 이란 게임으로 시작합니다.

저는 사실 이토 노이지가 싫습니다.

아랄 옵션은 사용하는 방법은 안다고 가정했으니

알아서 설정하기 바랍니다.

일단 필터 플로그인에서 추가를 해줍니다.

사용자 대본은 필터에 있으니까염

그러면 이런 창이 뜹니다.

우리는 사용자 대본을 만들어야 하므로 Custom Script 를 추가해줍시다.

그리고 설정으로 들어가시면

이런 창이 나오는데, 읽기모드 / 쓰기모드 중에 쓰기모드로 설정해줍니다.

읽기모드는 나중에 작성한 텍스트 파일을 읽는데 사용하기 때문입니다.

그리고 중복처리에 대본전체를 설정해두면

같은 문장을 읽는것을 방지해줍니다.
(예: 이름을 계속 읽으므로 체크해주면 이름을 한번만 읽는당)

이런창이 나오는 있는데 무시해주세요.

사실 오류 메세지는 무시하면 안되기도 하지만 무시해야 합니다.

처음 쓰는것이라 아무것도 없어서 이런창이 뜨는것이니까요.

원래 첫경험이 제일 중요해요.

그리고 이제 게임을 즐깁시다.

사실 즐기는게 아니라 스크립트를 수집하는 것 이라고도 할 수 있는데

그치만 남자로 태어난이상 인생은 즐겨야 하니까요.

어쨋든 즐깁시다.

자... 저는 시험삼아 조금~만 스크립트를 뽑았습니다.

기본적으로 스크립트는 게임을 설치한 폴더에 있습니다.

설치한 폴더에 ATData 속에 들어있습니다.

사실 Aral에 관련된 프로그램은 저 폴더속에 깔리기 때문에

우리는 저 폴더와 친해져야합니다.

말 그대로 동무 입니다.

저기에 들어가면 됩니다

그러면 아까 수집한 친구가 있습니다.

CustomScript_Auto 라는군요.

조금 수집했는데 9KB정도 되는군요.

저 텍스트 파일 속에는 수집한 대사가 있으므로 얼른 열어봅시다.

아 처음에 봤을때 좀 막막합니다.

괜찬습니다. 처음이니까요.

차근차근 알면 간단합니다.

왼쪽에 보이는것이 대사의 주소입니다.

집집마다 주소가 있듯이 대사에도 주소가 있습니다.

혹자는 "껄끄러워서 보기 싫다 !" 라고 생각 할수도있지만

저것을 삭제할경우에는 주소를 찾지 못해서 대사가 우주로 날아가버립니다.

그러니까 가만히 둡시다.

...

...

...

다음에 보이는 일본어는 원문이구요.

그 다음에 보이는 한국어가 번역문 입니다.

우리가 수정해야 할 것은 번역문 입니다.

저 번역문은 Eztrans가 출력해준것이기 때문에 나쁜것입니다.

우리가 오역과 의역으로 저것을 수정하면 깔끔한 한글이 되는것이죠.

제가 시험삼아서 제일 마지막문장을 수정해보겠습니다.

간단하게 한글만 바꿔써주면 됩니다.

이제 다시 게임으로 돌아갑니다.

아까 대본 설정에다가 이번에는 쓰기모드가 아니라 읽기모드로 해주세요.

읽기모드에서 .txt(텍스트 파일)이 있는곳을 찾아주어야 합니다.

그러면 Read 가 나올텐데 준비 끝 입니다.

한번 아까 그 대사까지 찾아가 봐요.

...

...

...

...

...

...

찾는데 좀 걸리는 군요.

...

...

...

...

...

...

짜잔~ 제가 바꾼 대사가 제대로 나오는군요.

이렇듯이 사용자 대본 사용법은 상당히 간단합니다.