한국어-일본어 문법 차이 - hangug-eo-ilbon-eo munbeob chai

한국어와 일본어의 유사점 및 차이점

1. 한국어와 일본어의 유사점

(1) 문법구조의 유사점

아주 어릴 때부터 우리는 영어를 배우지만, 영어는 한국어의 문법 구조와 매우 다르기 때문에 완벽히 익히기가 어렵다. 그러나 한국어와 일본어는 유사한 문법구조를 가지고 있어 일본어로 간단한 작문을 하는 것은 어렵지 않다. ‘주어+서술어+목적어의 어순을 가지고 있는 영어나 중국어와 달리, 한국어와 일본어는 이렇게 주어+목적어+서술어의 어순을 가지고 있다는 공통점이 있다. 뿐만 아니라 조사의 사용위치, 종결어미 등에서도 비슷한 양상을 보인다.

주어

목적어

서술어

한국어

(조사)

사과

(조사)

좋아합니다

(종결어미)

일본어

(조사)

りんご

(조사)

です

(종결어미)

(2) 발음의 유사점

한국어와 일본어의 단어들 중에 비슷한 발음을 가진 것들이 많은데 그 이유는 두 나라 모두 한자문화권에 속해 있기 때문이다. 물론 어디까지나 유사점일 뿐, 전혀 다른 발음을 가진 단어들도 많다. 그러나 일본어가 한자어인 경우에는 익숙해진다면 처음 보는 단어라 할지라도 이런 단어가 아닐까?’하고 추측할 수 있다.

한국어

일본어

1

사진

샤싱

2

요리

료리

3

의사

이샤

4

기차

기샤

5

고속도로

고소쿠도로

(3) 동일한 표기를 사용하는 동음이의어

한국어 중 동음이의어의 대표적인 예로는 (신체 부위, 과일, 운송 수단)’, ‘(견과류, 아침의 반대어)’, ‘(신체 기관, 얼음의 결정체)’ 등이 있다. 이처럼 완전히 같은 표기법을 사용하며 전혀 다른 뜻을 지닌 단어들이 일본어에도 존재한다. 대표적으로 あめ(아메)’라는 단어에는 ’, ‘사탕이라는 두 가지 뜻이 존재하며 はし(하시)’라는 단어에는 ‘(건너기 위한)다리’, ‘젓가락’, ‘이라는 세 가지 뜻이 존재한다.

다른 나라 언어에도 역시 동음이의어가 존재한다. 그러나 발음이 똑같더라도 표기법이 다른 경우가 많다. 예를 들어 영어에서는 똑같이 아워라고 읽지만 표기는 ‘our'’hour‘로 서로 다르고, ’에이트라고 똑같이 읽어도 ’ate'‘eight’로 서로 다르게 표기한다. 표음 문자가 아닌 표의 문자를 사용하는 중국 역시 발음이 같은 단어는 많더라도 표기는 서로 다른 한자들을 사용한다.

2. 한국어와 일본어의 차이점

(1) 여러 가지 표기법

한국어가 한글, 숫자, 기호 등 3가지 정도의 표기법만을 가진 것과는 달리, 일본어는 히라가나, 가타카나, 한자, 숫자, 기호 등 5가지의 표기법을 가지고 있다. 이러한 다양한 표기법 덕분에 일본어는 띄어쓰기를 사용하지 않아도 문장을 쉽게 읽을 수 있다.

한국어

1230일에 내 생일파티를 할거야!

= 기호: !

숫자: 12, 30

한글: , , , , 생일, 파티, , , 거야

3가지 표기법이 사용되었다.

일본어

1230誕生日パーティーをするよ!

= 기호: !

숫자: 12, 30

한자: , , , 誕生日,

히라가나: , , , する,

가타카나: パーティー

5가지 표기법이 사용되었다.

(2) 한자 표기법

한국어와 일본어의 공통점 부분에서 언급했던 대로 한국과 일본은 모두 한자를 사용하는 한자문화권 국가이다. 한국은 사용 빈도는 낮지만 중요한 서류나 신문 등에서 한자를 주로 볼 수 있고, 일본은 일상생활에서 한자를 많이 사용한다. 그러나 같은 한자문화권이라고 해서 똑같은 모양의 한자를 사용하고 있는 것은 아니다.

한국식 한자(본자)

일본식 한자(약자)

중국식 한자(간체자)

이 세 가지 한자는 즐거울 락이라는 한자로, 왼쪽부터 차례대로 한국식, 일본식, 중국식으로 적은 것이며 같은 한자임에도 표기법이 다르다. 한국은 일상생활에서 한자를 사용할 일이 별로 없기 때문에 옛날 한자인 본자(本字)’를 그대로 사용하고 있지만, 한자를 일상에서 자주 사용하는 일본과 중국은 각자만의 스타일로 한자를 탈바꿈시켰다. 일본에서 사용하는 한자는 약자(略字)’라고 하며, 중국에서 사용하는 한자는 간체자(簡體字)’라고 한다.

(3) 가로쓰기와 세로쓰기

항상 가로로 글씨를 쓰는 한국과 달리, 일본은 세로로 글씨를 쓰기도 한다. 물론 시대가 바뀌면서 일본의 간판과 리포트 등 많은 부분들이 가로쓰기로 바뀌었지만 그래도 책이나 신문을 보면 가로가 아닌 세로로 글씨를 표기하는 경우가 많다. 한국 역시 오래전에는 세로쓰기를 했지만, 이제는 당연하다는 듯이 가로쓰기를 하고 있다.

출처

네이버 블로그 시사일본어사 공식블로그 //blog.naver.com/japansisa/220291986426

네이버 블로그 한국번역연구소 //blog.naver.com/ktri8888/220131317511

Toplist

최신 우편물

태그